summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
blob: 274fe1300cfdcf40adae6151d813ad6233782637 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
# Papillon
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the papillon package.
# Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>, 2008.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-16 22:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Étienne Loks <etienne.loks@peacefrogs.net>,\n"
"Language-Team: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: polls/feeds.py:37
msgid "Papillon - poll : "
msgstr "Papillon - sondage : "

#: polls/models.py:54
msgid "Poll"
msgstr "Sondage"

#: polls/models.py:55
msgid "Balanced poll"
msgstr "Sondage pondéré"

#: polls/models.py:56
msgid "One choice poll"
msgstr "Sondage à choix unique"

#: polls/models.py:113
#, python-format
msgid "Vote from %(user)s"
msgstr "Vote de %(user)s"

#: polls/models.py:167
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: polls/models.py:168 polls/models.py:169
msgid "No"
msgstr "Non"

#: polls/models.py:168
msgid "Maybe"
msgstr "Peut-être"

#: polls/views.py:63
msgid "The poll requested don't exist (anymore?)"
msgstr "Le sondage que vous avez demandé n'existe pas (n'existe plus ?)"

#: polls/views.py:97 templates/createOrEdit.html:26 templates/vote.html:100
msgid "Author name"
msgstr "Nom de l'auteur"

#: polls/views.py:98 templates/createOrEdit.html:32
msgid "Poll name"
msgstr "Nom du sondage"

#: polls/views.py:99 templates/createOrEdit.html:38
msgid "Poll description"
msgstr "Description du sondage"

#: polls/views.py:100 templates/createOrEdit.html:77
msgid "Poll type"
msgstr "Type du sondage"

#: polls/views.py:107
#, python-format
msgid "%s is a mandatory field"
msgstr "%s est un champs obligatoire"

#: polls/views.py:243
#, python-format
msgid ""
"You cannot lower %(name)s's limit to this number : there is currently %(sum)"
"d votes for this choice."
msgstr ""
"Vous ne pouvez limiter le vote de %(name)s à ce nombre : il y a actuellement "
"%(sum)d votes pour ce choix."

#: polls/views.py:250
msgid "Non-numeric value for limit"
msgstr "Valeur non numérique pour la limite"

#: templates/category.html:8
msgid "Polls"
msgstr "Sondage"

#: templates/createOrEdit.html:6
msgid ""
"As long as no options were added to the poll, it will not be made available."
msgstr ""
"Tant qu'aucune option ne sera ajouté au sondage, il ne sera pas disponible."

#: templates/createOrEdit.html:9
msgid "New poll"
msgstr "Nouveau sondage"

#: templates/createOrEdit.html:9
msgid "Edit poll"
msgstr "Éditer un sondage"

#: templates/createOrEdit.html:14
msgid "Poll url"
msgstr "Adresse du sondage"

#: templates/createOrEdit.html:16
msgid ""
"Copy this address and send it to voters who want to participate to this poll"
msgstr "Copiez cette adresse et envoyez là aux participants à ce sondage."

#: templates/createOrEdit.html:19
msgid "Administration url"
msgstr "Adresse d'administration"

#: templates/createOrEdit.html:21
msgid "Address to modify the current poll"
msgstr "Adresse de modification de ce sondage"

#: templates/createOrEdit.html:28
msgid "Name, firstname or nickname of the author"
msgstr "Nom, prénom ou surnom de l'auteur"

#: templates/createOrEdit.html:34
msgid "Global name to present the poll"
msgstr "Nom général pour présenter le sondage"

#: templates/createOrEdit.html:40
msgid "Precise description of the poll"
msgstr "Description précise du sondage"

#: templates/createOrEdit.html:44
msgid "Poll status"
msgstr "État du sondage"

#: templates/createOrEdit.html:47
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

#: templates/createOrEdit.html:48
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#: templates/createOrEdit.html:51
msgid "Status of the poll. When closed no vote add or modification are allowed"
msgstr ""
"État du vote. Quand celui-ci est fermé aucun ajout ou modification de n'est "
"permise"

#: templates/createOrEdit.html:55
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: templates/createOrEdit.html:58
msgid "Private"
msgstr "Restreinte"

#: templates/createOrEdit.html:59
msgid "Public"
msgstr "Publique"

#: templates/createOrEdit.html:62
msgid "If the poll is public it is available on the main page"
msgstr "Si le sondage est public, il est visible sur la page principale"

#: templates/createOrEdit.html:66
msgid "Poll category"
msgstr "Catégorie du sondage"

#: templates/createOrEdit.html:73
msgid "Category of the poll"
msgstr "La catégorie du sondage"

#: templates/createOrEdit.html:81
msgid "Type of the poll:"
msgstr "Type du sondage :"

#: templates/createOrEdit.html:83
msgid "Meeting is the appropriate type to set a date for a meeting."
msgstr "Réunion est le type adéquat pour trouver une date pour une réunion"

#: templates/createOrEdit.html:84
msgid "\"Poll\" is the appropriate type for a simple multi-choice poll"
msgstr "« Sondage » est le type adéquat pour un simple sondage à choix multiple"

#: templates/createOrEdit.html:85
msgid "\"Balanced poll\" lets voters setting negative vote for some choices"
msgstr ""
"« Sondage pondéré » permet aux participants de mettre des votes négatifs pour "
"certains choix"

#: templates/createOrEdit.html:86
msgid "\"One choice poll\""
msgstr "« Sondage à choix unique »"

#: templates/createOrEdit.html:94
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: templates/createOrEdit.html:96 templates/createOrEdit.html.py:115
#: templates/vote.html:42 templates/vote.html.py:85
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: templates/createOrEdit.html:103
msgid "Choices"
msgstr "Choix"

#: templates/createOrEdit.html:107
msgid "Up/down"
msgstr "Haut/bas"

#: templates/createOrEdit.html:107
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: templates/createOrEdit.html:107
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: templates/createOrEdit.html:107
msgid "Delete?"
msgstr "Supprimer ?"

#: templates/createOrEdit.html:110 templates/createOrEdit.html.py:120
msgid "Limited to"
msgstr "Limité à"

#: templates/createOrEdit.html:110 templates/createOrEdit.html.py:120
msgid "vote(s)"
msgstr "vote(s)"

#: templates/createOrEdit.html:120
msgid "New choice"
msgstr "Nouveau choix"

#: templates/createOrEdit.html:120
msgid ""
"Setting a new choice. Optionally you can set a limit of vote for this "
"choice. This limit is usefull for limited resources allocation."
msgstr ""
"Ajouter un nouveau choix. Optionnellement vous pouvez ajouter une limite de "
"vote pour ce choix. Cette limite est utile dans le cas d'attribution de "
"ressources limitées."

#: templates/createOrEdit.html:123
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: templates/main.html:6
msgid "Create a poll"
msgstr "Créer un sondage"

#: templates/main.html:7
msgid ""
"Create a new sondage for take a decision, find a date for a meeting, etc."
msgstr ""
"Créer un nouveau sondage pour prendre une décision, trouver une date pour "
"une réunion, etc."

#: templates/main.html:7
msgid "It's here!"
msgstr "C'est ici !"

#: templates/main.html:9
msgid "Public polls"
msgstr "Sondages publics"

#: templates/main.html:17
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: templates/vote.html:7
msgid "The current poll is closed."
msgstr "Le sondage actuel est fermé"

#: templates/vote.html:15
msgid "max"
msgstr "max"

#: templates/vote.html:39 templates/vote.html.py:73
msgid "Limit reached"
msgstr "Limite atteinte"

#: templates/vote.html:79
msgid "Sum"
msgstr "Somme"

#: templates/vote.html:85
msgid "Participate"
msgstr "Participer"

#: templates/vote.html:91
msgid ""
"You have already vote? You are enough wise not to be influenced by other "
"votes? You can display result by clicking"
msgstr ""
"Vous avez déjà voté ? Vous pensez être suffisament sage pour ne pas être "
"influencé par les autres votes ? Vous pouvez afficher le résultat en cliquant"

#: templates/vote.html:91
msgid "here"
msgstr "ici"

#: templates/vote.html:92
msgid "Remain informed of poll evolution:"
msgstr "Restez informé de l'évolution du sondage"

#: templates/vote.html:92
msgid "syndication"
msgstr "syndication"

#: templates/vote.html:95
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: templates/vote.html:104
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: templates/vote.html:107
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: templates/vote.html:111
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""

#: templates/feeds/poll_description.html:2
#, python-format
msgid "%(voter_name)s has added/modified a vote."
msgstr "%(voter_name)s a ajouté ou modifié un vote."

#: templates/feeds/poll_description.html:3
msgid "Current results:"
msgstr "Résultats actuels :"

#: templates/feeds/poll_description.html:6
#, python-format
msgid ": %(sum)s vote"
msgid_plural ": %(sum)s votes"
msgstr[0] " : %(sum)s vote"
msgstr[1] " : %(sum)s votes"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Français"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anglais"

#~ msgid "Limited to %(choice_limit)s vote(s)"
#~ msgstr "Limité à %(choice_limit)s vote(s)"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Indisponible"

#~ msgid "Meeting"
#~ msgstr "Réunion"