# Papillon # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the papillon package. # Étienne Loks , 2008. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-16 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-20 00:22+0200\n" "Last-Translator: Étienne Loks ,\n" "Language-Team: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: polls/feeds.py:37 msgid "Papillon - poll : " msgstr "Papillon - sondage : " #: polls/models.py:54 msgid "Poll" msgstr "Sondage" #: polls/models.py:55 msgid "Balanced poll" msgstr "Sondage pondéré" #: polls/models.py:56 msgid "One choice poll" msgstr "Sondage à choix unique" #: polls/models.py:113 #, python-format msgid "Vote from %(user)s" msgstr "Vote de %(user)s" #: polls/models.py:167 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: polls/models.py:168 polls/models.py:169 msgid "No" msgstr "Non" #: polls/models.py:168 msgid "Maybe" msgstr "Peut-être" #: polls/views.py:63 msgid "The poll requested don't exist (anymore?)" msgstr "Le sondage que vous avez demandé n'existe pas (n'existe plus ?)" #: polls/views.py:97 templates/createOrEdit.html:26 templates/vote.html:100 msgid "Author name" msgstr "Nom de l'auteur" #: polls/views.py:98 templates/createOrEdit.html:32 msgid "Poll name" msgstr "Nom du sondage" #: polls/views.py:99 templates/createOrEdit.html:38 msgid "Poll description" msgstr "Description du sondage" #: polls/views.py:100 templates/createOrEdit.html:77 msgid "Poll type" msgstr "Type du sondage" #: polls/views.py:107 #, python-format msgid "%s is a mandatory field" msgstr "%s est un champs obligatoire" #: polls/views.py:243 #, python-format msgid "" "You cannot lower %(name)s's limit to this number : there is currently %(sum)" "d votes for this choice." msgstr "" "Vous ne pouvez limiter le vote de %(name)s à ce nombre : il y a actuellement " "%(sum)d votes pour ce choix." #: polls/views.py:250 msgid "Non-numeric value for limit" msgstr "Valeur non numérique pour la limite" #: templates/category.html:8 msgid "Polls" msgstr "Sondage" #: templates/createOrEdit.html:6 msgid "" "As long as no options were added to the poll, it will not be made available." msgstr "" "Tant qu'aucune option ne sera ajouté au sondage, il ne sera pas disponible." #: templates/createOrEdit.html:9 msgid "New poll" msgstr "Nouveau sondage" #: templates/createOrEdit.html:9 msgid "Edit poll" msgstr "Éditer un sondage" #: templates/createOrEdit.html:14 msgid "Poll url" msgstr "Adresse du sondage" #: templates/createOrEdit.html:16 msgid "" "Copy this address and send it to voters who want to participate to this poll" msgstr "Copiez cette adresse et envoyez là aux participants à ce sondage." #: templates/createOrEdit.html:19 msgid "Administration url" msgstr "Adresse d'administration" #: templates/createOrEdit.html:21 msgid "Address to modify the current poll" msgstr "Adresse de modification de ce sondage" #: templates/createOrEdit.html:28 msgid "Name, firstname or nickname of the author" msgstr "Nom, prénom ou surnom de l'auteur" #: templates/createOrEdit.html:34 msgid "Global name to present the poll" msgstr "Nom général pour présenter le sondage" #: templates/createOrEdit.html:40 msgid "Precise description of the poll" msgstr "Description précise du sondage" #: templates/createOrEdit.html:44 msgid "Poll status" msgstr "État du sondage" #: templates/createOrEdit.html:47 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: templates/createOrEdit.html:48 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: templates/createOrEdit.html:51 msgid "Status of the poll. When closed no vote add or modification are allowed" msgstr "" "État du vote. Quand celui-ci est fermé aucun ajout ou modification de n'est " "permise" #: templates/createOrEdit.html:55 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: templates/createOrEdit.html:58 msgid "Private" msgstr "Restreinte" #: templates/createOrEdit.html:59 msgid "Public" msgstr "Publique" #: templates/createOrEdit.html:62 msgid "If the poll is public it is available on the main page" msgstr "Si le sondage est public, il est visible sur la page principale" #: templates/createOrEdit.html:66 msgid "Poll category" msgstr "Catégorie du sondage" #: templates/createOrEdit.html:73 msgid "Category of the poll" msgstr "La catégorie du sondage" #: templates/createOrEdit.html:81 msgid "Type of the poll:" msgstr "Type du sondage :" #: templates/createOrEdit.html:83 msgid "Meeting is the appropriate type to set a date for a meeting." msgstr "Réunion est le type adéquat pour trouver une date pour une réunion" #: templates/createOrEdit.html:84 msgid "\"Poll\" is the appropriate type for a simple multi-choice poll" msgstr "« Sondage » est le type adéquat pour un simple sondage à choix multiple" #: templates/createOrEdit.html:85 msgid "\"Balanced poll\" lets voters setting negative vote for some choices" msgstr "" "« Sondage pondéré » permet aux participants de mettre des votes négatifs pour " "certains choix" #: templates/createOrEdit.html:86 msgid "\"One choice poll\"" msgstr "« Sondage à choix unique »" #: templates/createOrEdit.html:94 msgid "Create" msgstr "Créer" #: templates/createOrEdit.html:96 templates/createOrEdit.html.py:115 #: templates/vote.html:42 templates/vote.html.py:85 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: templates/createOrEdit.html:103 msgid "Choices" msgstr "Choix" #: templates/createOrEdit.html:107 msgid "Up/down" msgstr "Haut/bas" #: templates/createOrEdit.html:107 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: templates/createOrEdit.html:107 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: templates/createOrEdit.html:107 msgid "Delete?" msgstr "Supprimer ?" #: templates/createOrEdit.html:110 templates/createOrEdit.html.py:120 msgid "Limited to" msgstr "Limité à" #: templates/createOrEdit.html:110 templates/createOrEdit.html.py:120 msgid "vote(s)" msgstr "vote(s)" #: templates/createOrEdit.html:120 msgid "New choice" msgstr "Nouveau choix" #: templates/createOrEdit.html:120 msgid "" "Setting a new choice. Optionally you can set a limit of vote for this " "choice. This limit is usefull for limited resources allocation." msgstr "" "Ajouter un nouveau choix. Optionnellement vous pouvez ajouter une limite de " "vote pour ce choix. Cette limite est utile dans le cas d'attribution de " "ressources limitées." #: templates/createOrEdit.html:123 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: templates/main.html:6 msgid "Create a poll" msgstr "Créer un sondage" #: templates/main.html:7 msgid "" "Create a new sondage for take a decision, find a date for a meeting, etc." msgstr "" "Créer un nouveau sondage pour prendre une décision, trouver une date pour " "une réunion, etc." #: templates/main.html:7 msgid "It's here!" msgstr "C'est ici !" #: templates/main.html:9 msgid "Public polls" msgstr "Sondages publics" #: templates/main.html:17 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: templates/vote.html:7 msgid "The current poll is closed." msgstr "Le sondage actuel est fermé" #: templates/vote.html:15 msgid "max" msgstr "max" #: templates/vote.html:39 templates/vote.html.py:73 msgid "Limit reached" msgstr "Limite atteinte" #: templates/vote.html:79 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: templates/vote.html:85 msgid "Participate" msgstr "Participer" #: templates/vote.html:91 msgid "" "You have already vote? You are enough wise not to be influenced by other " "votes? You can display result by clicking" msgstr "" "Vous avez déjà voté ? Vous pensez être suffisament sage pour ne pas être " "influencé par les autres votes ? Vous pouvez afficher le résultat en cliquant" #: templates/vote.html:91 msgid "here" msgstr "ici" #: templates/vote.html:92 msgid "Remain informed of poll evolution:" msgstr "Restez informé de l'évolution du sondage" #: templates/vote.html:92 msgid "syndication" msgstr "syndication" #: templates/vote.html:95 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: templates/vote.html:104 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: templates/vote.html:107 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: templates/vote.html:111 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "" #: templates/feeds/poll_description.html:2 #, python-format msgid "%(voter_name)s has added/modified a vote." msgstr "%(voter_name)s a ajouté ou modifié un vote." #: templates/feeds/poll_description.html:3 msgid "Current results:" msgstr "Résultats actuels :" #: templates/feeds/poll_description.html:6 #, python-format msgid ": %(sum)s vote" msgid_plural ": %(sum)s votes" msgstr[0] " : %(sum)s vote" msgstr[1] " : %(sum)s votes" #~ msgid "French" #~ msgstr "Français" #~ msgid "English" #~ msgstr "Anglais" #~ msgid "Limited to %(choice_limit)s vote(s)" #~ msgstr "Limité à %(choice_limit)s vote(s)" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponible" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Indisponible" #~ msgid "Meeting" #~ msgstr "Réunion"